Wanderwörter

Sie möchten sowohl Ihre Deutschkenntnisse verbessern, als auch interkulturelle Überraschungen erleben? All das finden Sie in unserer Animationsreihe Wanderwörter.

0 Likes     0 Followers     1 Subscribers

Sign up / Log in to like, follow, recommend and subscribe!

Website
http://www.goethe.de/ins/pl/lp/lrn/wan/deindex.htm
Description
Sie möchten sowohl Ihre Deutschkenntnisse verbessern, als auch interkulturelle Überraschungen erleben? All das finden Sie in unserer Animationsreihe Wanderwörter.
Language
🇩🇪 German
last modified
2012-04-16 10:00
last episode published
2013-05-07 10:00
publication frequency
17.55 days
Contributors
Goethe-Institut Warschau author   owner  
Explicit
false
Number of Episodes
23
Rss-Feeds
Detail page
Categories
Education Language Courses Government & Organizations Non-Profit

Recommendations


Episodes

Date Thumb Title & Description Contributors
7.05.2013

Folge 23: zegar

Uhr heißt im Polnischen zegar. Schwer zu glauben, dass diese beiden Wörter etwas gemeinsam haben. Haben sie auch nicht. Trotzdem ist zegar ein Lehnwort aus dem Deutschen. Wieso?
Goethe-Institut Warschau author
3.04.2013

Folge 22: wihajster

Wihajster ist ein absoluter Superstar unter den deutschen Lehnwörtern im Polnischen. Kreativer kann eine Sprache nicht sein.
Goethe-Institut Warschau author
3.04.2013

Folge 21: urlop

Urlop, urlop, urlop: die schönste Zeit des Jahres. Es ist wohl klar: Das polnische Wort urlop stammt vom deutschen Wort Urlaub ab. Doch Urlaub ist nicht gleich Urlaub.
Goethe-Institut Warschau author
18.03.2013

Folge 20: trunek

Das polnische Wort „trunek“ hat sicherlich etwas mit dem deutschen Verb „trinken“ zu tun. Trunek ist ein alkoholisches Getränk. „Beim Trinken und Essen wird der Kummer vergessen“, sagt ein deutsches Sprichwort.
Goethe-Institut Warschau author
4.03.2013

Folge 19: sznycel

Das Schnitzel ist ein echter Exporterfolg. Sowohl das Schnitzel als Rezept als auch das Wort. Wie kam es dazu? Sehen Sie sich die nächste Folge unserer Animationsreihe an!
Goethe-Institut Warschau author
18.02.2013

Folge 18: ratusz

Das deutsche „Rathaus“ wurde zum polnischen „ratusz“. Es gibt noch viele andere deutsche Wörter aus dem Bereich „Stadt“, die sich im Polnischen angesiedelt haben. Welche sind das? Sehen Sie sich die nächste Folge unserer Animationsreihe an!
Goethe-Institut Warschau author
4.02.2013

Folge 17: qvxy

Q V X Y. Welche deutschen Wörter mit diesen Anfangsbuchstaben haben es in die polnische Sprache geschafft? Die Antwort ist: kein einziges. Dies ist eine gute Gelegenheit, um über Wörter zu sprechen, die von Polen nach Deutschland gekommen sind. Denn au...
Goethe-Institut Warschau author
22.01.2013

Folge 16: pregierz

Wenn die Pranger sprechen könnten, würden sie von vielen Schmerzen und Schande erzählen. Denn der Pranger diente zur Strafe. In Deutschland hat man zuletzt 1853 eine Frau an den Pranger gestellt. Wie gut, dass man heute andere Methoden hat.
Goethe-Institut Warschau author
8.01.2013

Folge 15: obcas

8 cm oder 10 cm oder 12 cm! Warum tragen Frauen nur so hohe Absätze? Angeblich soll es doch ungesund sein. Und seit wann trägt man Abätze?
Goethe-Institut Warschau author
18.12.2012

Folge 14: nerka

Jeder Mensch hat zwei von ihnen. Man kann aber auch mit nur einer leben. Gemeint sind weder Arme noch Beine, sondern ...
Goethe-Institut Warschau author
4.12.2012

Folge 13: majstersztyk

Das Beste vom Besten verdient natürlich eine besondere Bezeichnung: Meisterstück. Im Polnischen heißt das natürlich einfach majstersztyk. Das erleichtert das Üben, und dieses macht – wie bekannt ist – den Meister.
Goethe-Institut Warschau author
21.11.2012

Folge 12: Lumpenproletariat

Marx ist einer der berühmtesten Deutschen. Er hat die Geschichte mit seinen Gedanken sehr beeinflusst. Von ihm stammt zum Beispiel das Wort „Lumpenproletariat“, das auch im Polnischen existiert. „Proletariat“ ist klar, aber warum „Lumpen“?
Goethe-Institut Warschau author
23.10.2012

Folge 11: Kicz

Da es keine einfache Definition für Kitsch gibt, haben sich andere Länder dazu entschlossen, dieses Wort ohne Übersetzung zu übernehmen, so dass wir das Wort Kitsch unter anderem in England, Frankreich, Spanien, Italien und eben auch in Polen kennen. K...
Goethe-Institut Warschau author
8.10.2012

Folge 10: Jodeln

Deutsche und vor allem die Bayern benutzen immer noch keine Telefone. Das ist nicht nötig. Denn in Deutschland können die Menschen jodeln. Sie stellen sich auf einen Berg und jodeln die Nachricht zu einer Person auf dem Berg gegenüber. Ist diese Method...
Goethe-Institut Warschau author
17.09.2012

Folge 9: Inspekt

Die Ähnlichkeit ist zunächst nicht da, doch tatsächlich, und wir wollen hier wirklich niemanden anlügen, kommt das Wort „inspekt“ vom deutschen Wort „Mistbeet“. Schwer zu glauben? Am besten sehen Sie sich die nächste Folge unserer Animationsreihe Wande...
Goethe-Institut Warschau author
3.09.2012

Folge 8: Hochsztapler

Das Wort Hochstapler/hochsztapler ist sowohl Polen als auch Deutschen bekannt. Möchten Sie die berühmtesten Hochstapler in der deutschen Literatur kennenlernen? Schauen Sie sich die nächste Folge unserer Animationsreihe Wanderwörter an!
Goethe-Institut Warschau author
21.08.2012

Folge 7: Grosz

Ein Groschen ist eine Münze mit der man in Polen bezahlt. Grosz eben! Dieses deutsche Wort wird in Deutschland nicht mehr benutzt, weil man inzwischen mit Euro zahlt. Es wird aber immer noch in Sprichwörtern und Redewendungen verwendet. Zum Beispiel: „...
Goethe-Institut Warschau author
24.07.2012

Folge 6: Fajerwerk

Künstliches Feuer oder Polnisch „fajerwerk“ hatte man in Polen zu Feiern schon sehr früh benutzt, z.B. 1566 nach der Geburt des künftigen Königs Sigismund III. Wasa. Erst später hat man dann dafür das deutsche Wort importiert, irgendwann nach 1675 verm...
Goethe-Institut Warschau author
12.07.2012

Folge 5: Ezelbryk

Noch nie gehört? Wir geben zu: das Wort braucht man auch nicht zu kennen. Wieso wird es denn zum Thema dieser Folge unserer Animationsreihe Wanderwörter? Tja... Wer neugierig ist, kann sich den fünften Film anschauen.
Goethe-Institut Warschau author
26.06.2012

Folge 4: Dach

Was kann man schon viel über ein Dach sagen. Zunächst einmal: Dach gleich dach. Oder vielleicht doch etwas mehr? Haben Sie schon mal von DACH-Ländern gehört? Schauen Sie sich den vierten Film unserer Animationsreihe Wanderwörter an.
Goethe-Institut Warschau author
11.06.2012

Folge 3: Cumować

In der Seefahrt gibt es mehrere deutsche Wörter, die ihren Platz in der polnischen Sprache gefunden haben. Welche sind das?
Goethe-Institut Warschau author
14.05.2012

Folge 2: Bumelant

Was hat das harmlose deutsche „Bummeln“ mit dem eher negativen polnischen Wort „bumelant“ zu tun?
Goethe-Institut Warschau author
16.04.2012

Folge 1: Ajerkoniak

Woher stammt das Wort „ajerkoniak“? Von wem wurde der Eierlikör erfunden? Und worauf muss man aufpassen, wenn man selber „ajerkoniak“ macht?
Goethe-Institut Warschau author